Ndongo Mbaye: de belichaming van een staande poëzie

Ndongo Mbaye: de belichaming van een staande poëzie

19 juni 2026

Ons literaire erfgoed is een dicht opeengepakte ruimte vol creativiteit en schoonheid. De literatuur is een kunst die haar plek vindt in een tijdperk, een historische context, een culturele ruimte, terwijl ze ook verborgen waarheden van de werkelijkheid onthult. Literatuur is een alchemie tussen esthetiek en ideeën. Het is door de literatuur dat we ons verhaal bouwen dat in het geheugen wordt geschreven.

Zo bestaat de Afrikaanse literatuur door zijn singulariteit, zijn geschiedenis en zijn eigenzinnige vertelling. De prachtige bladzijden van onze literatuur hebben als doel ons te ontmoeten met de scheppers van het woord en met hun werken die samensmelten met onze talenten en onze intelligenties.

Volgens het Nationaal Centrum voor Tekstuele en Lexicale Bronnen wordt poëzie gedefinieerd als een literair genre dat samenhangt met versvorming en onderworpen is aan specifieke prosodische regels, variërend per cultuur en tijdperk, maar altijd gericht op het benadrukken van ritme, harmonie en beelden.

Poëzie is ook een literaire categorie waarvan de naam afstamt van het Griekse poiêsis, afgeleid van het werkwoord “poiein” wat “maken/creëren” betekent. Poëzie is dus een creatieproces waarin de dichter een actor is van wat wordt opgebouwd. Poëzie gaat ook vaak gepaard met een zoektocht naar een bijzondere taalcreatie. Dit gebeurt onder meer door het creëren van beelden in de verbeelding van de lezer en heeft een eigen ritmisch muzikaal patroon afhankelijk van de vorm die door de dichter is gekozen. Evenzo beschikt poëzie over een eigen vocabulaire: paragrafen zijn strofen, regels worden vrije verzen, in octosyllaben, decasyllaben, alexandrijnen, enzovoort. Proza wordt poëtische proza en rijm kan rijk, arm of voldoende zijn en zijn enjambementen, cadans, etc.

Er wordt vaak gezegd dat poëzie ten onder gaat, dat zij haar functies van culturele, artistieke en menselijke overdracht niet langer vervult. Maar het tegendeel blijkt. Het volstaat om om ons heen te kijken, onze blik te verleggen om in de wind haar grote vitaliteit op te merken en te zien dat ze nooit zo levendig, zo aanwezig is geweest.

De poëtische gevoeligheid, de politiek-poëtische daad, de configuratie van woorden en ritme zijn overal aanwezig, in de longen van steden, op straat, op verlichte schermen, weggestopt en geëist op sociale netwerken, waar mensen naar verbinding zoeken en zingeving zoeken. Blikken worden scherper door een nieuwe poëzie, een moderne esthetiek waarin niets sterft en waarin alles herboren wordt.

De poëzie van Ndongo Mbaye maakt deel uit van dit moderne imaginaire dat, zoals elke periode, getuigt van de mogelijkheid de realiteit te transcenderen door dense, vurige beelden die onze wereld vol andereheid uitdrukken en vertellen.

Gecharmeerd door een ingewortelde poëzie is Ndongo Mbaye een dichter op de lange duur die al twintig jaar een oeuvre schetst in een wereld die diep lyrisch is en rijk aan symboliek.

Met Les poètes meurent aussi herwaardeert Ndongo Mbaye ons geheugen, ons literaire, historische en culturele erfgoed dat verwilderd is, als een boodschapper van de tijd die, met rijm onder de arm, voortdurend allitererend, scanderend en ritmerend is. Zo schenkt de dichter Ndongo Mbaye ons zijn zorg en laat hij ons de wereld zien die verkilt, een land waar “de woorden niets betekenen” tegenover het leed van menselijke onrecht.

Poëzie alleen kan de tragedies van de mens niet oplossen, maar de poëtische overtuiging en de eenheids- en nomadische betrokkenheid, artistiek en civiek, kunnen het ontwaken van samenlevingen bewerkstelligen en ze laten herleven.

De poëtische puls die door het werk van de dichter Ndongo Mbaye stroomt, is een hymne aan het leven, poëtiserend als een klinkende stem die alle tijden en alle herlevende landen overstijgt.

Het woord van Ndongo Mbaye, dat zich ontvouwt als een krachtige remedie tegen de wereld, is ook een woord van hoop, gerechtigheid, fonkeling en menselijke koorharmonie.

De metrum die door het hele werk zijn poëtische variaties oplegt, is een spirituele boodschap van helderheid en delen.

Au bout du petit matin

Des airs de flûte des mornes aux paroles languissantes profondes

Gloussant de vieilles antiennes initiatiques

Des airs de jazz triés sur le volet

Arborant tous les drapeaux

Pour installer sur la terre entière

Les Soleils naissants d’une Nouvelle Humanité

Horizon de libertés créatrices

Tijdens het lezen worden wij verzadigd van de woorden van Ndongo Mbaye die als ontknoopte ademhalingen klinken, geladen met poëtische Vonk, die ons naar de rand van de roodgekleurde paden en de trotse liederen van Afrika en haar vele zingevingen voeren. Ndongo Mbaye is een dichter geïnspireerd door een vruchtbare imaginaire kosmogonie die alle gevoeligheden binnendringt.

Zijn zonnige, vakkundige schrijfstijl, bevolkt met vurige beelden van mensen, gezichten en de grootsheid van de wereld, laat ons de drama’s en wanhoop vergeten die ons vasthouden als silhouetten verdrinkend op het lange pad van een history massacred.

We hebben oceaan van turpitudes doorkruist

Des chemins de feu

Des volcans de désespoir

Des nuages de haine

Des pluies de larmes

Et depuis toujours

Nous sommes debout

De esthetiek van Ndongo Mbaye’s poëzie lijkt op een adembenemend, heet en helder architectonisch bouwwerk, waarin verwonderlijke metamorfoses zijn ingesloten in het werkwoord, op zoek naar een ritme dat voortdurend vernieuwt.

Les Mots du poète

Fulgurent rapides

Ou augurent lents

Mais toujours saisis de convulsions

Couverts d’émulsions

Non sujets au doute de la Raison

À la ruse de l’Histoire

Enclins à cracher du feu

À répandre des étincelles

À se frotter aux désirs

Des baobabs essentiels

De Poëzie van Ndongo Mbaye, cathartisch en fabulueus, draagt de ambitie van een majeure artistieke werk in het hedendaagse literaire landschap. Ndongo Mbaye wordt, in navolging van de meesters van het woord en van de taal, een verdediger van de stralende heilige aarde die menselijkheid draagt, van het gedeelde gezang dat zijn oorsprong vindt in de universele poëtische eis.

Quand je mourrai

Le plus tard

Si possible

Le plus tôt moment d’un jour radieux

D’une nuit luminescente et sereine

Jamais entre chien et loup

À l’abri des regards obscurs assassins

Que s’égrènent les sons métalliques cristallins

D’une kora aux douceurs

Symphoniques mélodies rieuses

Chansons mélodieuses

D’une marche funèbre pastorale

De fakkels van de renaissance steken aan als verhevigde sterren die onze route verlichten, ons historisch erfgoed, onze gevechten, onze verschillen, ons gewonde geheugen dat nooit sterft en altijd opnieuw opstaat. Het is de marteling van de klanken van Ndongo Mbaye’s poëzie die ons beter maakt, ons wapent met kennis en muziek die ons leven—parels van hoop—bevrijdt.

De esthetiek van Ndongo Mbaye’s poëzie belichaamt deze nieuwe gerechtigheid omdat zij een ademhaling in gang zet, doordrenkt met rode inkt, die niet tevergeefs is, zij ‘anaphoriseert’ de hoop omdat schoonheid overal is; men hoeft haar alleen te plukken en te dragen om het leed, de dwaasheden en de barbaarse misdaden ten onder te werpen. Door deze bevrijdende taal, tussen schaduwen en essentiële verlichting, levert Ndongo Mbaye zijn steen aan het bouwwerk van het Afrikaanse literaire landschap om een nabije toekomst te bouwen, sprankelend van dorst en honger, dat van een jeugd die zich wanhopig vastklampt aan geloof, aan engagement en aan dromen. De dichtheid van Ndongo Mbaye’s discours en van zijn poëtische taal omhult ons, daar waar “de woorden wetten zullen zijn, en de woorden koningen zullen zijn”, om uiteindelijk de historische bewustwording uit te drukken en zich te onderwerpen aan de oneindige vrijheid. We bevinden ons waarschijnlijk op het kruispunt van chaos, maar de poëzie is er, met haar visionaire mensen, om de renaissance en alle menselijke vrijheden te veroveren. Ja, de poëzie van Ndongo Mbaye staat op om te zeggen en te herhalen, zoals onze voorgangers en inspiratoren, om de ontbinding van het bestaan te beheersen, om de negatie te duchten, om assimilatie te begraven, om de kolonisatie van het denken tegen te houden, om de slavernij van het discours te breken. Wij zijn ook de mensheid van degenen “zonder wie de aarde geen aarde zou zijn”, om de wereld te spreken. Ndongo Mbaye sluit aan bij de onwrikbare continuïteit van poëzie en de dichters van het begin van de 21e eeuw staan terecht!, en de dichterbroer van het vaderland behoort tot die kring, zo diep raakt en bevraagt zijn poëtische inzet ons en opent onze ogen. Het vlammenvuur dat Ndongo Mbaye’s poëzie uitstraalt, doet de zonnen herleven, alle zonnen van onze vrijheid, als de voorouderlijke mannelijkheid die onze eigen waarheid draagt.

Amadou Elimane Kane is een schrijver-dichter.

Les poètes meurent aussi van Ndongo Mbaye, Poésie, Lettres de Renaissance-uitgaven, collectie Paroles arc-en-ciel, Parijs, 2016.

DE STILTE VAN DE TOTEM OF DE RESTITUTIE VAN DE AFRIKAANSE ESTHETIEK

CHEIKH HAMIDOU KANE OF DE BOUWER VAN DE TEMPELS VAN ONZE GEHEUGEN

DE GOEDE RESENTIMENTEN VAN ELGAS OF DE EMANCIPATORISCHE GOLVEN VAN DECOLONISATIE

EEN LITERAIR VERDRAAIING TEN VOORDELE VAN AFRIKAANSE LETTERKUNST

KLOP, KLOP, HET TAM-TAM VAN LICHT, HET TAM-TAM VAN ONZE VERHAAL

AFRIKAANSE NACHTWIJDEN VAN NDÈYE ASTOU NDIAYE OF DE KUNST VAN HET INITIËERENDE VERHAAL

VROUWENSEIZOENEN VAN RABY SEYDOU DIALLO OF HET AFRIKANSE MATRILINEAIRE ERFGOED

ANNELETTE MBAYE D’ERNEVILLE, EEN FARAO WORDENDE VERSTERKER

DE VERZET VAN VROUWEN IN HET THEATERWERK VAN MAROUBA FALL

LANDING SAVANE OF DE POËZIE IN REVOLUTIONAIRE LETTERS

MARIAMA BÂ, HET GROOTSTE WERK

MURAMBI, HET BOTKAS VAN BEENDEREN OF HISTORISCHE VERHAAL VAN EEN MASSACRE

AFROTOPIA OF DE AFRikaanse POËTISCHE BESCHAVING

AMINATA SOW FALL, DE VOLHOUDING EN HOOP

ROUGE SILENCES DE FATIMATA DIALLO BA OU L’INTENSITÉ D’UN RÉALISME MAGIQUE

VAN DE DECOLONISATIE VAN HET CRITISCHE DENKEN TOT HET AFRIKAANSE VERHAAL

ABDoulAYE ELIMANE KANE OF DE DICHTGROET VAN BEELD

TANGANA SUR TEFES, EEN LITERARISCHE BALLADE TUSSEN NOSTALGIE EN FANTAISIE

ISSA SAMB DIT JOE OUAKAM, EEN IKOON VAN DE SENEGAALSE KUNSTWERELD

DE WAAKSERS VAN SANGOMAR VAN FATOU DIOME OF DE VERDEDIGING VAN EEN VERBEELDING GEVESTIGD IN CUL TUUR EN GEHEUGEN

DE GRAAN VAN MALICK FALL OF HET VERHAAL SYMBOLISCH VAN DE MASKER

ABDOUlAYE SADJI, MEERVOUDIG ALLIANTIE EN RENAISSANCE

SABARU JINNE, DE TAM-TAMS VAN DE DUVEL OF DE UITDRUKKING VAN EEN CINÉMATAFANTYSCHE LITERATUUR

DE LAATSTE VAN DE ARTS VAN FARY NDAO OF DE OVERWINNING VAN DE DROMEN

DE HOOPKETTING VAN HOEVELSEN DE KOKEL DE TAM-TAM VAN ROMANCE

LÉOPOLD SÉDAR SENGHOR OF DE PLURALIET GELUID VAN DE AFRICAANSE ZANG

UNIVERSALISEREN DOOR SOULEYMANE BACHIR DIAGNE OF HOE DE MENSELIJKE CULTUUR IN ZIJN VERSCHILLENDHEID TE VERSPREIDEN

LÉOPOLD SÉDAR SENGHOR OU LE GESTE POÉTIQUE, PAR ABOU BAKR MOREAU

SOKHNA BENGA, EEN DELICAAT EN MOEDIG POËZIE

NAFISSATOU DIA DIOUF, EEN POËZIE GEVOELIG VOOR ZACHTHEID EN RECHTVAARDIGHEID

FATOUMATA BERNADETTE SONKO OU LE REFUS DU SILENCE

BABACAR SALL OU L’INCARNATION D’UNE POÉSIE OMNISCIENTE

MANKEUR NDIAYE OU LA DIPLOMATIE AU CŒUR

MAHAMADOU LAMINE SAGNA RÉVÈLE LA RUPTURE ÉPISTÉMOLOGIQUE DE L’ŒUVRE DE CORNEL WEST

CÉSAIRE : FONDATION D’UNE POÉTIQUE, DE MAMADOU SOULEY BA

AMY NIANG OU LA POÉSIE D’UN MONDE

FADEL DIA OU LA VEILLÉE DU PAYS DE L’ENFANCE

CRITIQUE DE LA RAISON ORALE DE MAMOUSSÉ DIAGNE, UN OUVRAGE FONDAMENTAL DE LA CONSTRUCTION NARRATIVE AFRICAINE

ABDOULAYE RACINE SENGHOR OU LE REGARD D’UNE ESTHÉTIQUE LUMINEUSE

BAABA MAAL, UN ARTISTE VOYAGEUR SUR LES TERRES AFRICAINES

MAKHILY GASSAMA OU UNE VOIX MAJEURE DE LA LITTÉRATURE AFRICAINE

UN RENVERSEMENT DE L’ÉPISTÉMOLOGIE OCCIDENTAL

L’AUTRE VISION D’UNE ILLUSION DOMINANTE

LE MALHEUR DE VIVRE, UN ROMAN DENSE D’ESTHÉTISM

LA MALÉDICTION DE RAABI DE MOUMAR GUÈYE OU LE RÉCIT D’UN CONTE CRUEL

BAL D’AFRIQUE DE MAMADOU DIALLO OU UN ART LITTÉRAIRE À L’OEUVRE

LA FILEUSE DE RÉCITS OU L’INSCRIPTION ROMANESQUE DU RÉEL

LA TENTATIVE DE CESSER LE CONFLIT PAR LE DIALOGUE

SOUVENIRS D’UN ENFANT DU TERROIR DE SALIOU MBAYE OU L’EXPRESSION SCIENTIFIQUE, HISTORIQUE ET INTIME

Dans la main de Dieu d’Annie Coly Sané ou le pacte autobiographique

Le crépuscule des vanités d’Amadou Tidiane Wone ou la fiction au service du réel

L’imaginaire Saint-Louisien à l’épreuve du temps par Alpha Amadou Sy

Les chroniques de Maaba Yero de Rassoul Ba ou le récit d’une histoire symbolique et collective

Mille ans de contes de Souleymane Mbodj ou les allégories du récit Africain

Khady Fall Faye-Diagne ou une poésie sensible à la douceur de la terre historique

L’enfant de Balacoss de Malick Diarra ou l’expression d’un récit historique et romanesque

La libéralisation des masques de la pseudo-démocratie

L’ouvrage fondamental de la civilisation africaine

Le fils de Papa Samba Badji, un roman étonnant à l’intensité dramatique

El Hadj Hamidou Kassé, une poésie à la densité lyrique exceptionnelle

Habib Demba Fall ou les trésors d’un récit fondamental

Force-Bonté de Bakary Diallo ou le récit singulier d’un autodidacte

Anna Ly Ngaye ou l’expression d’une poésie libre et moderne

Mame Ngoné Faye ou une poésie à la liberté prodigieuse

Aoua Bocar Ly-Tall ou la mise en lumière des femmes africaines dans l’histoire de l’Humanité

Fatou Warkha Sambe ou la justice en bandoulière

Les syndicats dans l’Histoire sous le regard de Babacar Diop Buuba

Meïssa Maty Ndiaye ou la poésie qui rassemble les lumières

Dr Ibra Mamadou Wane ou l’itinéraire d’un enfant du pays, entre héritage, culture et mémoire

Assaïtou Diop ou des parfums de poésie

La fabrique du présent de Felwine Sarr ou comment faire vivre les utopies du continent africain

Karim – roman sénégalais d’Ousmane Socé Diop ou le romanesque à l’épreuve du désenchantement

Les Contes d’Amadou Koumba de Birago Diop ou la transmission du récit africain

Nadia Vermeer

Nadia Vermeer

Ik ben Nadia Vermeer, adjunct-hoofdredacteur bij AfrikaNieuws. Mijn passie voor journalistiek is ontstaan uit de drang om verhalen te vertellen die verder gaan dan cijfers en feiten, en de mensen en context achter het nieuws te laten zien. Bij AfrikaNieuws wil ik bijdragen aan een eerlijker, rijker en menselijker beeld van Afrika, in de taal van onze lezers.